i'm a bad miracle XD
Предисловие и первая запись дневника (в переводе ladyrinny)

Павшая героиня – врач Данг Тхуи Чам родилась 26 ноября 1942 года в семье интеллигентов. Отец – врач терапевт Данг Нгок Кхуе, мать – фармацевт Зоан Нгок Чам, бывший преподаватель Ханойского института фармакологии.
Окончив Ханойский медицинский институт в 1966 году, Тхуи Чам всецело отдалась службе на военном фронте В. После трех месяцев, в течение которых длился переход с севера Вьетнама, в марте 1967 она вошла в провинцию Куангнгай и получила распределение на место заведующей больницей в уезде Дыкфо; эта была больница для местного населения, но там Тхуи Чам главным образом лечила раненых солдат.
Тхуи Чам вступила в партию 27 сентября 1968.
22 июня 1970 года во время служебного выезда из горного района Бато в долину, Тхуи Чам попала во вражескую засаду и героически погибла, на тот момент ей еще не было 28 лет, она 2 года являлась членом партии и 3 года проработала врачом.
Останки Тхуи Чам были захоронены ее соотечественниками на месте ее гибели, где часто отправляются ритуалы в ее честь. После освобождения страны, могила Тхуи Чам была перенесена ее семьей и товарищами по службе на кладбище павших героев в общине Фокыонг. В 1990 году семья перезахоронила останки героини на кладбище павших героев в общине Суанфыонг, уезда Тылием в Ханое.
С глубочайшим уважением представляем вашему вниманию два дневника Данг Тхуи Чам, написанные ею во время пребывания на военном фронте. Сами по себе эти два дневника тоже имеют удивительную судьбу: они попали в руки порядочных людей по ту сторону фронта, которые сохранили их и искали путь, чтобы передать их семье. После более трети века скитаний, точно по случаю юбилея 30 лет освобождения Юга и объединения страны (30.4.2005) они вернулись к семье павшей. В настоящее время дневники хранятся в архиве Виенлыу по Вьетнаму в Лаббоке, в Техасе, США.
В процессе редактуры и внесения исправлений мы постарались с уважением отнестись к оригиналу и сохранить стиль автора, также как часто используемые ею слова и грамматику, исправив лишь некоторые диалектизмы или убрав тавтологии. Мы также дали необходимые комментарии, чтобы читатель смог лучше проникнуться атмосферой и историей самого автора.
Кроме того, среди фотоматериалов с разрешения соответствующих лиц мы использовали фотографии из семейного альбома, фотографии, сделанные Фредериком Уайтхерстом в провинции Куангнгай в период с 1969-1970 гг. и некоторые фотографии павшего героя Нгуена Ван Зя – корреспондента Студии хроникально-документальных фильмов Вьетнама, сделанных в октябре 1969 года в селении Нгаман, общины Фокыонг, уезда Дыкфо, провинции Куангнгай перед его смертью.

8.4.68

Оперировала аппендицит в плохих условиях. Из обезболивающего было всего несколько ампул новокаина, но молодой раненый не издал ни звука. Он еще улыбался, подбадривая меня – видя эту деланную улыбку на его пересохших от боли губах, я испытывала к нему бесконечную жалость. Как жаль, что инфекция в отделе кишечника была не из-за разрыва аппендицита. После обследования, которое длилось почти час, я так и не обнаружила причину, мне пришлось наложить швы, установить дренаж и ввести антибиотики в брюшную полость. Беспокойство врача плюс сочувствие и уважение к раненому держали меня в напряжении. Гладя его по волосам, я хотела сказать ему, что тяжкая боль оттого, что я не могу исцелить таких больных, как он, остается с врачом на всю жизнь.




Дневники были изданы в 2007 году, в 2009 на экраны вышел фильм основанный на событиях, описанных в дневниках - "Рукописи не горят" ("Đừng đốt" - досл. - не горит)


записи о любви от 13 и 14.04.68 в моем переводе

Кто прочитает, сможете ответить на один простой вопрос. Стоит ли переводить и выкладывать сюда?



@темы: видео, перевод, вьетнамская война, фильмы, литература

Комментарии
30.12.2009 в 02:00

Иди дальше!..
Наверно, только в том случае, если тебе самой интересно. :)
30.12.2009 в 02:06

i'm a bad miracle XD
Биовизирь
меня интересует, нужно ли это кому-то кроме меня.) задевают ли мысли этой девушки людей.
30.12.2009 в 02:10

фестиваль всего на свете
Hemulen о, мой перевод скинуть, у меня тоже лежит)
мне очень нравится, я думаю. если переводить, то народ увидит и подтянется сочувствовать)
30.12.2009 в 02:13

i'm a bad miracle XD
Веркошак
скинь оф корс. просто, сама понимаешь, большую часть перевода я не набивала.) на паре переводила с листа.)))
30.12.2009 в 02:15

фестиваль всего на свете
Hemulen тогда где-то 31, я ушла в новогодний загул))
ну, тогда я могу подредактировать и переводы других кусков))) можно по-братски поделить и напереводить)))
(правда, стиль разный будет, эх)
30.12.2009 в 02:29

i'm a bad miracle XD
Веркошак
все ушли.) если мне не лень завтра будет, я постараюсь набрать то, что у меня есть. там простенько.)
да уж. что делать со стилем - непонятно.)
30.12.2009 в 13:22

Стоит

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail